明眸皓齿成语解析与用法
第一字是明,第四字是齿,组成什么成语?
你好液体! 第一个单词是明,第四个单词是牙齿,它可以形成[明亮的眼睛和白色牙齿]一词。该术语是明亮的眼镜和洁白的牙齿。
它通常被用作隐喻。
明眸皓齿形容男的还是女的?
一词明亮的眼睛和洁白的牙齿通常用于解释女性的美丽。“明亮的眼睛”是指明亮的眼睛,“洁白的牙齿”代表洁白的牙齿。
这个习语用于描述具有明亮的眼睛和洁白牙齿的女性,总体上表现出健康和美丽的状况。
这个成语有时被用来指美。
这个习语的来源可以追溯到唐朝诗人杜福(Du Fu)的“ aijiangtou”。
在现代中国人中,明亮的眼睛和洁白的牙齿不仅可以用来描绘女人,而且还可以描述男人,尤其是在强调男人的清洁外观时。
但是,它仍然更常见地解释女性的美丽。
明眸皓齿什么意思明眸皓齿怎么读
明亮的眼睛和洁白的牙齿是什么意思? 如何阅读明亮的眼睛和洁白的牙齿? 参考答案:Pinyin:Míngmóuhàochǐ,简单的Pinin:MMHC成语解释:明亮的眼睛,洁白的牙齿。描述一个美丽的女人,也指一个美丽的女人。
资料来源:Cao Zhi是Lo王朝的女神,“内部明亮的白色牙齿的外部口香糖,明亮的眼睛很好,脸很好。
” 明亮的眼睛和洁白的牙齿? 传统中国人:明亮的眼睛和洁白的牙齿产生:ㄇㄧㄥˊㄇㄡˊㄏㄠˋㄔㄧˇ明亮的眼睛和洁白的牙齿的同义词:美丽的眉毛和美丽的眼睛描述了一个人的眉毛和眼睛。
老,他有头发,有美丽的眼睛和眼睛。
明亮的眼睛和洁白牙齿的反义词:绿色的脸,牙,绿色的脸:绿色的脸。
方形:长长的牙齿显示嘴唇。
它描述了极其凶猛和凶猛的人,只有七个或八个幽灵士兵,绿色的脸和毒牙,一个普通的语法成语长三英尺:共同; *颜色:中性成语结构:关节成语的产生时代:古代习语英语翻译:明亮和白色日本翻译:brighteyes and whitetethe(めいぼうこうし)(めいぼうこうし)(めいぼうこうし)发音注意:眼睛不能说为“mú”。
注意:hao,您不能写“ hao”。
明眸皓齿是指谁?
明亮的眼睛,洁白的牙齿[míngmóuhàochǐ]眼睛:瞳孔,通常指眼睛。豪:白色。
明亮的眼睛,洁白的牙齿。
描述一张美丽的脸。
也称为“洁白的牙齿和明亮的眼睛”。