左野梨花原文、翻译及赏析解读
左掖梨花原文|翻译|赏析_原文作者简介
左野梨花【作者】秋薇【朝代】唐
冰雪覆盖的冷美,余香忽地渗入衣中。
春风未定,飞向珍珠层。
天然梨花比白雪更美丽,比雪花更凉爽。
它们散发出的香味可以立即渗透到衣服中。
继续在春风中吹动花瓣,希望这朵美丽的花落在宫殿的玉阶上。
⑴左业:指门下省份。
唐代,门下省和中书省分别位于共津(皇帝和皇后居住的地方)的左侧和右侧。
TUC(yì),旁边。
⑵冷艳:形容梨花洁白如雪,清冷美丽。
欺凌:克服它。
⑶查:突然。
入衣:指香气渗入衣服。
⑷莫丁:别站着不动。
⑸玉阶:寺前光滑如玉的石阶。
邱伟,苏州嘉兴人。
作为一个孝顺的继母,走廊里经常长着灵芝蘑菇。
厌倦做官的太子,才是正妃。
如果做了官,终身领一半俸禄。
她已经八十多岁了,母亲身体依然健康。
忧心之余,见韩皇受官俸禄,惠养老官,不该哀悼,而应放弃春秋羊酒。
他去世时享年九十六岁。
他对刘长庆非常有好感,就到上都给他寄诗,又与王维交上了朋友。
诗十三首。
○西山寻隐者不遇/山中寻隐者不遇
○已收录农舍里
○登云州城
○渡汉江(戴叔伦诗《江行》)
○ 作品 邱伟其他作品
千家诗《左掖梨花》译文与注释
左野梨花
冷艳的金丝搁在雪上,清香忽入衣中。
春风飘摇不定地朝玉阶飞去。
[作者简介]
邱伟(694-789),嘉兴人。
祖籍苏州(今浙江)。
数次考试落榜后,天保初年回山求学,作为殿下的妃子一直活到96岁。
王伟, 与刘长清等友好,相处融洽。
诗人吴言是盛唐山水神学派作家。
据传说, 他是唐代最长寿的诗人。
【注】
(1)左业:唐代国家的衙门,位于皇宫东门。
又名左国; 名为左野。
(2)欺凌:支配。
(3) 修正:停止。
【诗译】
左野梨花的冷艳比白雪更美,清香弥漫在人们的衣服里。
春风 春风 请不要停下来! 他把梨树的香味吹向玉梯,又吹向皇帝。